Se dedica a los aspectos organizativos, mantiene los contactos con los clientes y ofrece una respuesta inmediata a sus necesidades, se ocupa también del desarrollo de nuevos proyectos, como por ejemplo ArtEventi, el último cronológicamente.
Mantiene el contacto cotidiano con los colaboradores y realiza el seguimiento del entero proceso de la oferta, desde la esmerada evaluación del texto para la asignación del encargo hasta la facturación.
Joven colaboradora que se dedica al proceso productivo y a la relación con los clientes, concentrándose particularmente en los mercados internacionales.
Gracias a su experiencia como traductora adquirida en más de treinta años de actividad profesional, selecciona a los colaboradores según los distintos ámbitos de especialización y mantiene vivo el diálogo con ellos para instaurar un intercambio de conocimientos que se convierte en una ventaja para el texto final; se encarga también del control de calidad.
Traduko colabora con un nutrido plantel de traductores e intérpretes profesionales nativos, especializados en diversos sectores y que han superado una rigurosa selección, cuentan con sólidas bases culturales y desarrollan su labor en perfecta sintonía con los objetivos de calidad, precisión y puntualidad de la empresa. Desde el inicio de su actividad, el equipo de profesionales se ha ido integrando año tras año con nuevos miembros, sentando las bases para una relación de continuidad que sigue siendo aún hoy vital y productiva.
Los traductores profesionales que colaboran con nuestra empresa cubren todas las combinaciones lingüísticas en los principales idiomas internacionales:
Albanés – Alemán – Árabe – Búlgaro – Catalán – Coreano – Croata – Checo – Chino – Danés – Eslovaco – Esloveno – Español – Estonio – Finlandés – Flamenco – Francés – Griego – Húngaro – Inglés – Islandés – Italiano – Japonés – Letón – Lituano – Neerlandés – Noruego – Polaco – Portugués – Rumano – Ruso – Serbio – Sueco – Turco – Ucraniano.
En calidad de asociados nos comprometemos a respetar el código deontológico para garantizar la calidad de los servicios lingüísticos.